Inicio > General > Pincho

Pincho

2010/06/11

¿Qué razón puede haber para escribir pintxo —con tx vasca— la palabra pincho, total, completa y absolutamente castellana (procedente del latín punctare, ‘picar’, a través de ‘punchar’)? No, en serio, ¿hasta dónde pueden subir las aguas de la estupidez?

Anuncios
  1. Txema
    2010/08/04 en 09:41

    2ª parte: Con el palabro “pintxo” se consigue al menos dar una tregua al idioma vasco dentro del, para con él, nada hospitalario idioma castellano, que sólo coge palabras de aquel para castellanizarlas con matices negativos.
    “Zulo” en vasco es agujero, sin más, y no “Lugar oculto y cerrado dispuesto para esconder ilegalmente cosas o personas secuestradas”, como define la RAE.
    “Talde” es grupo, y no comando terrorista, como vocea el periodismo español.
    “Ekintza” es acción, de todo tipo y sin matices, y no un atentado terrorista necesariamente.
    “Batasuna” es “unión”, “unidad”, y no algo que deba ser ilegalizado a las primeras de cambio. No es broma: uno de los argumentos esgrimidos por la disparatada Justicia española para ilegalizar un partido vasco fue que en su denominación, Abertzale Sozialisten Batasuna, aparecía la palabra “batasuna”, que era el nombre de una organización previamente ilegalizada. No sé a qué esperan para ilegalizar Unión del Pueblo Navarro o la Unión General de Trabajadores.
    “Abertzale” es patriota, y no nacionalista radical. No entiendo por qué traducen “patriot” del inglés como “patriota” y no hacen lo mismo con “abertzale”. Bueno, sí lo entiendo: depende de tu posición en la escala colonial, y hacia dónde mires. Ante los mismos hechos, un país de medio pelo se comporta de diferente manera si los realiza el Imperio usaíno que si los realiza una de tus comunidades autónomas. Como los jefes mediocres, lameculos con el poder y tiranos con el subordinado.

  2. Txema
    2010/08/04 en 09:13

    Es el esnobismo propio de los regidores de la lengua castellana, que no son, ni de lejos, las momias de la Real Academia. Acostumbrados como estamos a la infame sumisión de dichos regidores a la lengua inglesa, déjenos usted a los vascos disfrutar un ratito cuando a esos estúpidos les da por adoptar una palabra que les hemos robado y se la hemos devuelto con el toque ZEN (no sé si debo explicar el matiz Barrionuevo).

  3. José Luis Moreno-Ruiz
    2010/06/12 en 11:35

    En los madriles, al pa amb tomaca le dicen -y lo escriben- pantumaca. Pero, como lo del alioli, no es más que una castellanización de voces catalanas.
    Particularmente, también me molesta que, pudiendo escribir pincho, escriban pintxo quienes no son vascoparlantes, sólo por dárselas de modernos a lo cocinero plasta, como uno que sale mucho en la tele: a menudo, horterones que quieren prestigiar así su chiringuito, como aquellos que ponían Carlos’s a su pub (dígase paff, cual lo dicen los tales).
    Eso sí, miren muy mucho cómo tienen la uña del meñique quienes les sirvan el pincho. Si es larga, huyan, huyan: puede que el cabracho haya sigo engordado con pelotillas de moco, cual merman la cocaína con yeso de pared.
    JL

  4. Enrique J.
    2010/06/12 en 03:28

    Es que de pinchos ya iban los pobres. De hecho, en mi tierra, los pobres iban de tapas (pero en la wiki dice que no es lo mismo). Lo de los pintxos es algo nuevo, más moderno y con más clase.

    • 2010/06/12 en 07:48

      Muchísima más clase, sí: agárrese el palillo con el dedo meñique tieso.

      • 2010/06/12 en 14:51

        jaja, lo tendré en cuenta, que a mí enseguida se me nota que no fui ni soy niña fina.

  5. 2010/06/11 en 20:55

    Tampoco entiendo por qué se escribe “alioli” en castellano, cuando la palabra viene de la catalana “all i oli”.

    • 2010/06/11 en 22:57

      Alioli es la castellanización de un término no castellano, como tantísimas otras. Me parece muy bien que quien escriba «pincho» en vascuence lo ponga con tx. Lo que me parece estúpido es escribirlo así en castellano, como se está haciendo en tantos sitios.

      • JR
        2010/06/13 en 17:22

        El esnobismo no conoce épocas, y a ésta la podemos considerar una de color dorado brillante.

  6. natxo
    2010/06/11 en 18:56

    Se está Vd. volviendo un viejo reguñón…

  7. Anuska
    2010/06/11 en 18:20

    Muchísimo más arriba que la MIR (léase como la estación espacial, no Médico Interno Residente). Pero bueno, Ramón, no es lo mismo pintxar que pinchar, eh, ni de lejos. Pintxar es irse de pintxos, mientras pinchar es joder la marrana… jajajajaja!

  1. No trackbacks yet.
Los comentarios están cerrados.
A %d blogueros les gusta esto: