Inicio > General > Finnegans Wake

Finnegans Wake

2010/03/07

The editors' copy of Finnegans WakeMiren lo que he encontrado: ¡una edición en línea de Finnegans Wake! Con miles de notas. Sepan sus señorías, además, que ya es inminente la salida de una nueva edición de la fastuosa novela ilegible (o que solo hemos leído trescientas o cuatrocientas personas en el mundo, a todo tirar; y si me incluyo es porque sí: me la tragué entera, en estado de trance, de veras; tiene su vicio), preparada por unos tales Danis Rose y John O’Hanlon, profesores universitarios que han introducido unas 9000 enmiendas de erratas y malas lecturas, y despistes del propio Joyce, que no veía tres en un burro y cómo corregiría las pruebas… Dicen los editores que por fin ha llegado el momento de Finnegans Wake, que por fin nos va a alcanzar la sesera para entender lo que dice. La verdad, la verdad: lo dudo.

Anuncios
  1. 2010/03/09 en 17:53

    No, no hay que estar muy equipado intelectualmente (whatever that means) para acercarse a Finnegans Wake: hay que ser un majareta de la lengua y de sus juegos.

  2. Lectrice égoïste
    2010/03/09 en 16:33

    ¿Quién lo traducirá nuevamente a nuestra lengua?

    Hay que estar extremadamente equipado intelectualmente para aproximarse al Finnegans Wake. Dejo este enlace, donde, casi al final, tal vez sea el mismo Joyce quien hace una lectura de Anna Livia Plurabelle:

    http://www.libellus-libellus.fr/article-19250288.html

    Saludos.

    • 2010/03/10 en 12:50

      No hay traducción completa de Finnegans al español: solo está el fragmento de «Anna Livia Plurabelle».

  1. No trackbacks yet.
Los comentarios están cerrados.
A %d blogueros les gusta esto: