Inicio > General > Aviso urgente

Aviso urgente

2010/02/23

Noticias de última hora:

Young NO se pronuncia yáun.
Johnny Depp NO se llama Deep y, por consiguiente, su nombre no se pronuncia dip.
Tampoco breakfast se pronuncia brikfast.
Femme no se pronuncia fem.
Déjà vu no se pronuncia deyabí.
Schumacher no se llama máikel.
Paul Klee no se llama pol kli.
Antoni no se pronuncia ántoni.
Joan no se pronuncia yóan cuando se aplica a un señor catalán; cuando se aplica a Joan Crawford, más o menos.
Robert de Ventós no se llama róbert de ventós.
(Regla general, para los nombres de pila catalanes: el acento va en la misma sílaba que en castellano: Robérto / Robért ; António / Antóni; etc.
Spider Man no se pronuncia espíder man.
Tomb Raider no se pronuncia tom ráider.
Sri Lanka no se llama esrí lanka, ni Schreck es esrék 
Xenofobia no se pronuncia shenofobia, nunca, en ningún caso, bajo ninguna eshcusa ni preteshto.
Habían dos personas es una burrada.
No te escucho queriendo decir no te oigo es otra burrada, aunque más de un académico escuche campanas y no sepa dónde.
Escuchante, como repiten hasta el hartazgo en un programa de Radio Nacional, es otra burrada.
Resulta increíble la cantidad de necios empecinados que andan por ahí con un micrófono en la zarpa.
Y pa qué seguir.

 

Anuncios
  1. Marian
    2010/02/27 en 20:12

    ¡ Cuántas veces en Radio Nacional se dice “escuchantes” por aquí y “escuchantes ” por allá ! a todas horas. Además, a los invitados y a los contertulios les debe sonar muy bien, porque lo repiten hasta la saciedad. Y suena fatal…
    Marian

  2. Olalá
    2010/02/24 en 13:52

    Es un tema enjundioso este de la pronunciación de idiomas ajenos a uno, al menos si se es español, aunque supongo que a los aborígenes de otros barrios les pasará lo mismo. Una evidencia clara es que existe una pronunciación del inglés hecha a partir del castellano ibérico (no así del hispanoamericano) que nos hace pronunciar algunas palabras inglesas tal cual se pronuncian (house, Bruce Willis, windows), otras por aproximación (young, Cambridge, Cruise), y otras prácticamente castellanizadas (Firestone, sidecar, Spiderman, Johhny Walker).
    En mi opinión, esto viene de la absoluta indiferencia que el español medio (si es que existe) siente por lo ajeno, aunque habite justo al lado. En cuanto a los idiomas, le importa tres pepinos conocer mínimamente los rudimentos de otras lenguas, y casi que lo lleva a gala esto de no tener ni idea. Cuando no las desprecia directamente, caso de las otras lenguas que se hablan en la península ibérica. Y esto a su vez viene, en mi opinión, de que lo que les toca de península ha sido históricamente un lugar a menudo invadido, pero también base de un pueblo invasor, de los que no absorben la cultura de lo que invaden, sino que imponen la suya a cañonazos si hace falta. Es lo que tiene haber sido un imperio donde no se ponía el sol. Esas reminiscencias quedan.
    Así que para qué saber idiomas si tó er mundo é güeno y tó er mundo entiende el epañó, sobre todo si lo hablas a grito pelao.
    Tanto es así que cuando oyen a un español hablar en inglés a la manera de los aborígenes anglosajones resulta que les suena hasta pedante (véase a Beatriz Montañez y la parodia que hace el Gran Wyoming). Porque un español puede hablar en perfecto inglés, pero si mantiene la pronunciación castellana. Entonces hasta le entienden los que no saben inglés. Un español medio sólo se esforzará en pronunciar bien un nombre extranjero si mete goles, y no en todos los casos, como con el bético Hadzibegic, al que llamaban Pepe.

  3. Ramón
    2010/02/24 en 00:08

    Veo todo exagerado… una rusa me preguntó una vez como se llama, en español, al apéndice de nuestra entrepierna… yo le dije así de primeras que “polla”, por no atiborrarla de quevedesco slang patrio, pero ella era incapaz, cual chinita cachonda, de pronunciar otra cosa que “pola”… resultaba divertido, enternecedor, cachondo… como a élla seguramente le parecía mi simple y mala pronunciación del spasiva de rigor…

    Basta con pensar que los que hablan, incluso en micrófono público, y ante tanta audiencia, son de Valladolid, sus madres se llaman Loli y el chicho/chica no conoce otra cosa, en cuanto a rivers, que el Pisuerga… a partir de ahí, intentar que en las escuelas se enseñe idiomas desde chequititos, eso sí, y convertirlo en asignatura más importante que las jodidas matemáticas pues hay calculadoras a punta pala pero traductores eficientes no los inventaron aún.

    Creo que Don Ramón sabe, lo dice cuando se le relaja el cabreo ante tanto maltrato lingüístico, que su batalla está más perdida que esa otra del barco del arroz, o esa añoranza por tener al fin políticos medio decentes… valga el pataleo de rigor, pero siempre con la idea de que los cerdos no distinguen (no pueden) el caviar de las margaritas, omnívoro devoramiento de los restos de un naufragio anunciado.

    Is may jopinión, ofcours

  4. 2010/02/23 en 23:11

    Por poner algunos más que se suelen oir por ahí.

    Iron Maiden no se pronuncia airon maiden ni airon meiden.
    Schumaker tampoco se pronuncia shumaker. Y de Schwarzenegger ya ni hablamos.
    Angela Merkel tampoco se llama Ángela.
    Marlene Dietrich no se pronuncia marlen dietrich
    E Ignacio Fernández Toxo tampoco se apellida Tokso

    Como en aquel chiste de Mafalda: lo malo de andar con las orejas puestas es que te arriesgas a escuchar todo tipo de barbaridades.

    • 2010/02/24 en 00:45

      Convendrá precisar que Iron Maiden sí se pronuncia áiron méiden, teniendo en cuenta, desde luego, que las dos vocales átonas son muy cortas. Schumacher se escribe así, no Schumaker. Angela se pronuncia ánguela o anguela. Nuestro casi universal desconocimiento del alemán nos hace incurrir en disparates diversos y surtidos; uno de los más repetidos e irritantes consiste en creernos que estamos hablando francés y eliminar la e final de algunos vocablos (Goeth’, Porsch’). De todas formas, tampoco conviene pasarse de riguroso, porque nadie en el mundo puede dominar los sonidos de todos los idiomas que hoy en día van asomando a la actualidad o a la cultura… Conformémonos con enterarnos un poco, al menos, de cómo se pronuncian las lenguas más cercanas. Es inconcebible que gran parte de los periodistas no se hayan enterado de que los nombres marroquíes se trasliteran según las normas francesas y que, por tanto, el grupo ou debe pronunciarse u. Y más inconcebible aún, perdónenme los patriotas del castellano, que nos neguemos a enterarnos de cómo suenan las palabras en los restantes idiomas peninsulares…

      • 2010/02/24 en 12:27

        Tal vez esté confundido pero yo pronuncio Iron Maiden como “áion méiden” porque esa erre en “iron” no se pronuncia al igual que tampoco se pronuncia la “b” de “tomb raider” o la “t” de “castle”.

        En lo de “shumája” tienes razón, me despisté al escribir el nombre en alemán.

      • Ramón B.
        2010/02/24 en 13:09

        Aquí tienes dos ejemplos de pronunciación de iron maiden.
        http://es.forvo.com/word/iron_maiden/
        Evidentemente, la erre inglesa puede sonar muy poco (depende de las zonas y los hablantes), pero siempre suena algo.

  5. Ramón
    2010/02/23 en 12:10

    Y donde digo decía quise decir digo

  6. Txema
    2010/02/23 en 12:10

    Hablando de pronunciaciones, y agarrando el rábano por las hojas, he aquí una curiosidad para angloparlantes: ¿Cómo se pronuncia en inglés la palabra GHOTI? ……….. Pues no. Se pronuncia FISH. Toma ya. La eksplaneishon: GH es F, como en enouGH. O es I, como en wOmen. Y TI es SH, como en naTIon. Qué cosas.

    • 2010/02/23 en 12:36

      Chiste lingüístico que suele atribuirse a George Bernard Shaw, aunque vaya usted a saber. Conste, en todo caso, para evitar confusiones, que la palabra GOTHI no existe en inglés.

  7. Ramón
    2010/02/23 en 12:09

    Tengo una duda locutorina: ¿Cómo se pronuncia Paul Klee? Yo también decía pol kli, así como pol niuman, solicitadas sean la disculpas.

    • 2010/02/23 en 12:31

      Ya, pero es que Paul Klee no es inglés ni americano, sino alemán. Y en alemán su nombre se pronuncia con todas las letras, como se decía antes, es decir paul klee.

  1. No trackbacks yet.
Los comentarios están cerrados.
A %d blogueros les gusta esto: